Communicate further and better
No matter how many quality products or services you offer, they won’t sell on their own.
So, let’s make it a piece of cake for your Spanish audience. We will get them interested in what you sell and transform them into fans of your brand.

Make it easy for your clients to understand you – say it clearly, directly and in their language.

Translation and Localisation from English to Spanish and Galician
Make your products or services known to your Spanish or Galician audience with natural and seamless translations. If you don’t speak their language, they won’t even consider you.
This is why your audience needs to feel appreciated and cared for. People always return to where they make it easy for them. For you, this translates into a solid brand within Spain, and higher revenue.
- Websites and social media
- Newsletters and blogs
- Brochures, leaflets and catalogues
- Articles
- Travel guides
- Advertisements and marketing texts
What does the translation service include?
> The creative translation and localisation of marketing, advertising, travel, tourism, or fashion texts from English to Spanish or Galician. Before I start translating, I always ask for the project instructions and goals.
> One review of the text using a quality assurance programme to guarantee that no mistakes go unnoticed.
> One linguistic on-site check when the website is live.
> Support before, during and after the service to answer any questions you may encounter.
BLOG POST TRANSLATION
-
Starting price for one standard blog post with around 1,000 words.
WEBSITE LOCALISATION
-
Starting price for a 3,000-word website (for simple calculation purposes). This includes brand and product research, cultural input along the way and a final linguistic on-site check when the website is live.
Copywriting in Spanish and Galician
Writing to sell. What makes your audience want your products or services and not your competitors’.
I combine what you wish to say and what your audience wants from you. I also add persuasive writing techniques and storytelling to give your audience a jaw-dropping experience.
- Websites
- Sales pages and landing pages
- Product sheets and product descriptions
- E-mail marketing and blogs
- Microcopy – strategically-placed short messages.
What does the copywriting service include?
> A preliminary study of your business in which we will talk about you and your brand. In this stage, I will collect information about your audience and competitors.
> Writing your texts based on all the collected information.
> One review of the texts to polish up expressions, vocabulary and sections, and to adapt them as much as possible to your brand and form of expression.
> One review of the texts once they have been formatted to make sure everything is in place and there aren’t any buttons with text that is too large for mobile screens.
> Support before, during and after the service to answer any questions you may encounter.
EMAIL MARKETING
-
Starting price for a welcome sequence of 3 emails. I also write the email marketing for your brand and campaigns in Spain.
WEBSITE
-
Starting price for a 4-pages website. This includes a strategy call, language advice, brand discourse and sales pitch. Doesn’t include product sheets or descriptions.


Text proofreading and normalisation in Galician
Text that is not interrupted by mistakes or sentences that lack coherence provides for an attractive and undistracted reading experience. A polished text is always going to fulfil its purpose better, whether it be to inform, sell or delight the reader.
What does the proofreading service include?
> Although I specialise in proofreading text in Galician, I also proofread commercial texts in Spanish.
> Proofreading of your texts with track changes so you can see what I have modified. Or without track changes, if you prefer.
> Support before, during and after the service to answer any questions you may encounter.
SINGLE TEXT
-
Price to proofread one single text with around 1,000 words (for simple calculation purposes).
If you call a company and are greeted by a sophisticated answering machine, I bet you will think: “I just want to speak to a real person”. Imagine how someone would feel when reading text that sounds robotic and not human-like.
People buy products and services from other people. Flesh-and-blood human beings that are behind their own businesses. Each of them with their own stories, knowledge and ways of expressing themselves.
In spite of that, there are many businesses with texts that fall flat and do not resonate with the people behind those brands. They are generic, inaccurate, and chock-full of sentences with no meaning.
For this reason, when you invest in human communication that fits you and your needs, you are also investing in:
- Building a solid brand image for your business.
- Offering your audience quality support aligned with what you sell.
- And enable better comprehension so that they focus on what you say with no distractions or cultural misunderstandings.
However, this is not solely an exchange of goods and services. I also like to be involved in the projects I work on to adapt and customise them as much as possible.
If you want to sell to human beings, you must also sound and act like one.
In their own words
Tamara Rodriguez Pereira2024-08-26Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. O acompañamento de Marta sempre me axuda a mellorar o foco dos meus textos, favorecendo unha comunicación clara e concisa. Valoro moito a súa profesionalidade, puntualidade, claridade aportando un servizo de calidade e proximidade. Recomendo moito os seus servizos xa que tamén te guía nas túas necesidades para identificalas mellor orientándote ao servizo que máis se adapte a ti. A Muebleria2024-01-08Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. Contactamos con Marta para renovar uns dossieres dos nosos servizos e o resultado foi xenial. Gustounos moito o proceso: primeiro escóitate para saber o máximo do teu negocio e das túas intencións e, en poucos días, xa tiñamos uns textos sobre os que puidemos valorar e opinar. O resultado, uns textos acordes ao que queríamos contar! Agora que os vemos, pasado xa un mes, podemos decir que Marta fai doado o que para nós era un mundo… Xa sabemos a quen temos que chamar cando non atopemos as palabras axeitadas! Grazas! Ana Álvarez2023-10-09Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. Ha sido un verdadero descubrimiento y un placer trabajar el copi de mi empresa con ella. El resultado a sido perfecto¡ Sin dudarlo seguiré contando con sus servicios. Marta2023-07-07Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. Marta escribiu os textos da miña web, a cal estou reformando. Atopou as palabras axeitadas para describir os meus servizos, co meu estilo e no meu tono. Estou encantada co resultado, é profesional e cercana. Moi recomendable o seu servizo. Melanie Jane Delgado Phillips2023-04-05Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. Me puse en contacto con Marta porque quería darle un nuevo enfoque a mi sitio web. Necesitaba ampliar y mejorar el copy y me ha ayudado a conseguirlo al 100 %. Ha tenido en cuenta todo lo que le he comentado y también me ha asesorado para lograr un resultado excelente. Ha sido muy fácil y agradable trabajar con ella. Ya la he recomendado y lo seguiré haciendo. ¡Gracias, Marta! @Linguatrabada Andreina Aular Villavicencio2022-09-28Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. He contactado con Marta porque quería revisar los textos de mi web y la verdad, ¡he recibido mucho más que eso! Con Marta he identificado aspectos específicos para trabajar y mejorar y he aclarado dudas sobre cómo expresar aquello que quiero transmitir de una forma genuina y honesta, pero también estratégica. Marta es una persona cercana y amable con unos valores claros que se perciben en su buen hacer. Sin duda seguiré contando con Lingua Trabada en el futuro. Sandra Negreira2022-06-19Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. Una gran profesional Natalia Calviño Costas2022-06-16Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. Marta se puso en contacto conmigo, porque necesitaba una traductora médica de español a inglés para una clienta. Desde el minuto uno ha estado muy pendiente de todo el proceso, siempre ha estado dispuesta a resolver cualquier duda y ha demostrado una gran profesionalidad. Ha sido un placer colaborar con ella. Por lo que si necesitas una traductora de inglés, gallego y español o una experta en copywriting, no dudes en recurrir a ella. ¡Muchas gracias, Marta! Sofia Traba2022-05-24Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. Trabajar con Marta ha sido maravilloso. Es profesional, atenta, minuciosa y proporciona un servicio de calidad. He contratado el servicio de Copy a nado y me ha dado información muy valiosa para redactar los textos de mi negocio. Estoy muy contenta con el servicio tallerdepolo polo2022-05-11Trustindex verifica que a fonte orixinal da revisión é Google. Cheguei a Marta pola necesidade de transmitir o meu traballo da mellor maneira, que me axudara a describir correctamente esas vivencias diarias no taller. A súa profesionalidade dende o principio foi exemplar, sabe escoitar e ofrece unha atención moi persoal, moi coidada. Os seus textos axudaron a mellorar as miñas redes sociais, graciñas mil a Lingua Trabada!