¿Y si el idioma no fuese la barrera en tu negocio?

Imagínate un mundo en el que solo pudieras acceder al contenido que se ha creado originalmente en tu idioma.

 

Y todo lo que te acompaña en tu día a día, de repente, desaparece:

    • Tu serie favorita.
    • El prospecto de la aspirina.
    • La página web del hotel al que irás en tus próximas vacaciones.
    • Las redes sociales.
    • Las instrucciones de montaje del último mueble que has comprado.

 

Produce ansiedad solo el imaginarse un mundo así, ¿verdad?

Por suerte, esto no sucede gracias a la traducción.

La traducción consigue que tu negocio llegue a cualquier lugar del mundo.
 

Una traducción te ayuda a que tu negocio se conozca y crezca, porque te permite:

 

    • Adaptar tu mensaje a la cultura de las personas de otros países a las que te diriges.
    • Comunicarte de manera clara y precisa.
    • Conectar con la persona que está detrás de la pantalla.
Por eso, traducir es mucho más que cambiar una palabra en un idioma por otra en otro idioma: es comunicarse como si hablaseis la misma lengua.

¿Quieres que el idioma no sea la barrera en tu negocio?

Así conseguirás un negocio preparado para ver mundo

1. Embarcamos

Escríbeme a info@linguatrabada.com, cuéntame cómo te puedo ayudar y recuerda adjuntar el texto que necesitas traducir para que te haga el presupuesto.

2. Marcamos el rumbo

Estudio tu caso para ver cómo te puedo ayudar, preparo el presupuesto y te lo envío.

3. Cojo el timón

Si aceptas trabajar conmigo, firmamos el contrato, abonas el 50 %, establecemos la fecha de entrega y me pongo a traducir para derrumbar las barreras del idioma.

4. Llegamos a puerto

Te envío los textos traducidos para que puedas lanzarte a conseguir nuevas oportunidades, abonas el 50 % restante y, si hubiera que modificar algo, lo corregimos.

¿Y al llegar a puerto?

Siempre que necesites transporte lingüístico me tienes aquí para que coja el timón.

 

Pero también me gustaría que me escribieras para contarme cómo vas por esas nuevas tierras y qué tal lo llevas.

Estas son las especialidades en las que mejor te puedo ayudar

Mis idiomas de trabajo son el inglés, el gallego y el castellano.

Traducción turística 

Traduzco toda la comunicación de tu establecimiento turístico: la web, los correos electrónicos, la newsletter, las entradas del blog, etc. Con sus peculiaridades, necesidades y vocabulario específico del sector.

*Inversión: varía según el número de palabras y la complejidad del proyecto. Escríbeme a info@linguatrabada.com y pídeme presupuesto sin compromiso.

Traducción para marketing y publicidad

Te ayudo a que tus textos comerciales y publicitarios estén adaptados a tu público para que tu negocio crezca y se abra camino en otros mercados en los que tu producto o servicio pueda ser atractivo.

*Inversión: varía según el número de palabras y la complejidad del proyecto. Escríbeme a info@linguatrabada.com y pídeme presupuesto sin compromiso.

Traducción audiovisual

Traduzco y subtitulo tus vídeos del inglés al gallego o al castellano, o entre gallego y castellano. También subtitulo vídeos con audio en gallego o castellano para que sean más inclusivos y los pueda entender todo el mundo.

*Inversión: varía según los minutos del vídeo y la complejidad del proyecto. Escríbeme a info@linguatrabada.com y pídeme presupuesto sin compromiso.

Otros servicios de traducción y revisión

A mayores de las anteriores especialidades, también traduzco y corrijo en mi día a día textos generales y de otras áreas, como el retail y la moda.

 

Por otra parte, también he cursado un Máster en Estudios Interdisciplinares de Género, por lo que me desenvuelvo con soltura con la terminología específica de este campo. Además, puedo revisar tus textos para que sean más inclusivos sin que caigas en tópicos sexistas, racistas o capacitistas, por ejemplo.

*Inversión: varía según el número de palabras y la complejidad del proyecto. Escríbeme a info@linguatrabada.com y pídeme presupuesto sin compromiso.

¿Quieres que el idioma no sea la barrera en tu negocio?

Preguntas frecuentes:

¿Cómo calculas el precio de una traducción?

Para hacer un presupuesto tengo en cuenta la extensión en palabras de tu texto o los minutos que dura el vídeo, el par de idiomas desde y hacia el que voy a traducir, el nivel de especialización que requiere, el formato en el que me envías y necesitas recibir el documento y los plazos de entrega.

¿Y si cuando me entregues la traducción veo que hay alguna palabra que no encaja con mi negocio?

La modificamos. Con cada traducción que hago ofrezco siempre una corrección, así que tú me dices qué es lo que no te encaja y lo resolvemos. De todos modos, antes de ponerme a traducir siempre reviso el texto para preguntar las dudas que tenga.

No sé si mi texto está dentro de tus especializaciones. ¿Me podrías ayudar?

Escríbeme a info@linguatrabada.com y pregúntame sin compromiso. En caso de que yo no pueda traducirlo, cuento con una red de compañeras traductoras con especializaciones e idiomas muy variados, así que seguro que lo podemos solucionar de una u otra manera.